همه مجموعه ها - فرهنگ و ادب
آژانس‌های ادبی فضای ارائه و معرفی آثار ایرانی به کشورهای خارجی را باز می‌کنند+فایل صوتی
تاریخ انتشار : 96/05/23 ساعت 23:23

مدیر آژانس ادبی کیا هدف فعالیت‌های این آژانس را باز کردن فضای ارائه و معرفی آثار داخلی به کشورهای خارجی بیان کرد.

لیلی حائری یزدی، مدیر آژانس ادبی کیا در گفت‌وگو با خبرنگار رویداد فرهنگی درباره چگونگی فراهم‌سازی زمینه تبادل اطلاعات بین فعالان حوزه نشر در داخل و خارج کشور بیان کرد: هدف آژانس‌های ادبی این است که فضا را باز کنند وقتی نویسنده یا تصویرگری به ما مراجعه می‌کند، ارائه کار آنها به ناشران خارجی را تشخیص می‌دهیم.

وی ادامه داد: همچنین وقتی نویسنده یا تصویرگر کتابی را آماده چاپ داشته باشد آن را به ناشر داخلی معرفی می‌کنیم تا بعد از چاپ اثر توسط ناشر داخلی یا از طریق ناشر ایرانی به ناشر خارجی معرفی یا به عنوان یک پروژه چاپ نشده به ناشر خارجی ارائه شود.

حائری یزدی بیان کرد: اخیرا همکاری بین ناشران خارجی و نویسندگان و تصویرگران ایرانی شکل گرفته یعنی ممکن است داستانی از ایران به نظر آنها جذاب باشد و تصویرگری از خودشان این کار را تصویرگری کند هرچند این کتاب، کتابی است که در خارج از ایران به چاپ رسیده اما محتوای داستان از ایران و درحقیقت مولف ایرانی است.

مدیر آژانس ادبی کیا اظهار داشت: اینکه برخی ناشران کتاب‌هایی را از بدو امر به زبان انگلیسی چاپ می‌کنند، کار درستی نیست و باید خلاصه‌ای از کتاب به عنوان ارائه به زبان انگلیسی معرفی شود تا درصورت خواهان بودن، مترجمان آنها نسبت به ترجمه کتاب اقدام می‌کنند.

به گفته وی، اگر کتاب توسط ناشر خارجی چاپ شود توزیع خوب و گردش کتاب در بازار بهتر از زمانی فراهم می‌شود که خود ما کتاب را به زبان انگلیسی چاپ و برای فروش آن روی آمازون سعی کنیم، این امر موفقیت‌آمیز نبوده و نیست.

 

حائری یزدی با اشاره به تعداد ناشران و نویسندگانی که طی سال با آنها همکاری می‌کنند، عنوان کرد: من معرف کارهای تعدادی از تصویرگران و نویسندگان هستم که سالانه تعداد آنها بیشتر می‌شود. من در هر نمایشگاهی بیش از 40 قرارکاری با ناشران خارجی دارم که ضمن آنها، قراردادهایی هم بسته می‌شود و چه بسا با طرف مقابل برای کتاب‌های ایرانی هم به نتیجه خوبی می‌رسیم چون از قبل با آنها صحبت و نتیجه‌گیری اولیه شده است و در آنجا به نتیجه نهایی می‌رسد.



نظرات کاربران

ارسال